Три небольшие «неточности» в романе МиМ
Apr. 22nd, 2013 07:23 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Конечно, с предположениями Андрея Синельникова можно соглашаться, а можно и не соглашаться.
Однако, мысль о том, что время сдвинуто в романе, грубо говоря, на тысячу лет вперёд, может быть косвенно подтверждена ещё и некоторые "неточностями", которые не вписываются в первый век нашей эры, но вполне вписываются в одиннадцатый.
А вот неточность, которая касается хлеба, это уже не совсем про это время и даже не совсем про это место.
Это пока совсем загадочная неточность, которая наталкивает на некоторые мысли, но пока эти мысли не совсем у меня дозрели... И если две другие можно объяснить по крайней мере переносом на тысячу лет вперёд, то как объяснить эту, я пока думаю.
Глава 2
«Более всего на свете прокуратор ненавидел запах розового масла, и все теперь предвещало нехороший день, так как запах этот начал преследовать прокуратора с рассвета. Прокуратору казалось, что розовый запах источают кипарисы и пальмы в саду, что к запаху кожи и конвоя примешивается проклятая розовая струя. От флигелей в тылу дворца, где расположилась пришедшая с прокуратором в Ершалаим первая когорта двенадцатого молниеносного легиона, заносило дымком в колоннаду через верхнюю площадку сада, и к горьковатому дыму, свидетельствовавшему о том, что кашевары в кентуриях начали готовить обед, примешивался все тот же жирный розовый дух. О боги, боги, за что вы наказываете меня?»
Было ли известно розовое масло в Иудее в первом веке нашей эры?
В одном источнике указывается, что в X веке производилась только розовая вода, главным производителем которой тогда была Персия. Технологии получения розового масла стали зарождаться позже. До XVII века господствовало индийское розовое масло. Начиная с XVIII века розовое масло добывалось в Персии и Аравии.
В другом источнике сказано: Арабы первые применили дистилляцию (паровую перегонку) для извлечения из розовых лепестков ароматического масла - это изобретение приписывают Авиценне (980-1037), философу и врачу из Средней Азии.
Но вот я нашла ещё один источник. О розовом масле, которым Афродита смазывала тело Гектора, впервые упоминает Гомер.
Но Гектора псы не касались.
Псов отгоняла от тела Зевесова дочь Афродита
Денно и нощно, и труп амвросическим розовым маслом
Мазала, чтоб Ахиллес, волоча, не уродовал тела.
Это было, однако, не чистое розовое масло, оно получалось не методом дистилляции, а путём размачивания лепестков розы в оливковом масле, и вот этим маслом и смазывала Афродита тело Гектора.
Остаётся непонятным, зачем Булгаков называет розовое масло. Есть ли здесь намеренная неточность? Может запах розы выбран случайно, возможно им мог быть не запах «розового масла», а просто запах розы? Но почему в таком случае автор не написал просто «запах розы»? Спрятан ли за этим некий смысл?
---------------------------------------------------------------
Следующая «неточность».
Глава 16.
«Он добежал до городских ворот, лавируя в толчее всасывавшихся в город караванов, и увидел по левую руку от себя раскрытую дверь лавчонки, где продавали хлеб. Тяжело дыша после бега по раскаленной дороге, Левий овладел собой, очень степенно вошел в лавчонку, приветствовал хозяйку, стоявшую за прилавком, попросил снять с полки верхний каравай, который понравился ему больше других, и, когда та повернулась, молча и быстро взял с прилавка то, чего лучше и быть не может – отточенный, как бритва, длинный хлебный нож, и тотчас кинулся из лавки вон».
В этих нескольких строках есть несколько «неточностей».
Как говорят знающие люди, во времена, которые описаны, никакого прилавка в хлебной лавке не было. И продавали хлеб те, кто его пек. Продавал его хозяин, может быть, его сын или другой родственник, редко наемный работник, но не женщина.
Ещё в одном месте я нашла, что «в более ранней редакции у автора было именно так и написано». Не уточняется, как именно «так», я это понимаю так: в ранней редакции лавка была описана без прилавка и торговал хозяин, или что-то вроде этого.
Но писатель переписал эту сцену, он как будто намеренно картину Московской действительности в прошлое и на другой край земли.
Ещё важнее другая неточность – днем 14 нисана никаких караваев на полке в хлебной лавке быть не могло. В хлебной лавке в этот день в принципе не могло быть хлеба. Ведь дело то было на Пасху.
И разве вообще хлеб резали ножом?
Автор конечно не мог не знать такие вещи. Стало быть он сделал это намеренно. Но зачем?
--------------------------------------------------------------------------
Глава 25
«Лежащий на ложе в грозовом полумраке прокуратор сам наливал себе вино в чашу, пил долгими глотками, по временам притрагивался к хлебу, крошил его, глотал маленькими кусочками, время от времени высасывал устрицы, жевал лимон и пил опять.»
Википедия говорит: Первые сведения о культуре лимона в Китае относятся к VIII в. Уже в XI в. арабы привезли его в Испанию.
Что же получается, автор всё-таки играется с временами?
И намеренно показывает совсем другую эпоху, как и предполагает Андрей Синельников?
Однако, мысль о том, что время сдвинуто в романе, грубо говоря, на тысячу лет вперёд, может быть косвенно подтверждена ещё и некоторые "неточностями", которые не вписываются в первый век нашей эры, но вполне вписываются в одиннадцатый.
А вот неточность, которая касается хлеба, это уже не совсем про это время и даже не совсем про это место.
Это пока совсем загадочная неточность, которая наталкивает на некоторые мысли, но пока эти мысли не совсем у меня дозрели... И если две другие можно объяснить по крайней мере переносом на тысячу лет вперёд, то как объяснить эту, я пока думаю.
Глава 2
«Более всего на свете прокуратор ненавидел запах розового масла, и все теперь предвещало нехороший день, так как запах этот начал преследовать прокуратора с рассвета. Прокуратору казалось, что розовый запах источают кипарисы и пальмы в саду, что к запаху кожи и конвоя примешивается проклятая розовая струя. От флигелей в тылу дворца, где расположилась пришедшая с прокуратором в Ершалаим первая когорта двенадцатого молниеносного легиона, заносило дымком в колоннаду через верхнюю площадку сада, и к горьковатому дыму, свидетельствовавшему о том, что кашевары в кентуриях начали готовить обед, примешивался все тот же жирный розовый дух. О боги, боги, за что вы наказываете меня?»
Было ли известно розовое масло в Иудее в первом веке нашей эры?
В одном источнике указывается, что в X веке производилась только розовая вода, главным производителем которой тогда была Персия. Технологии получения розового масла стали зарождаться позже. До XVII века господствовало индийское розовое масло. Начиная с XVIII века розовое масло добывалось в Персии и Аравии.
В другом источнике сказано: Арабы первые применили дистилляцию (паровую перегонку) для извлечения из розовых лепестков ароматического масла - это изобретение приписывают Авиценне (980-1037), философу и врачу из Средней Азии.
Но вот я нашла ещё один источник. О розовом масле, которым Афродита смазывала тело Гектора, впервые упоминает Гомер.
Но Гектора псы не касались.
Псов отгоняла от тела Зевесова дочь Афродита
Денно и нощно, и труп амвросическим розовым маслом
Мазала, чтоб Ахиллес, волоча, не уродовал тела.
Это было, однако, не чистое розовое масло, оно получалось не методом дистилляции, а путём размачивания лепестков розы в оливковом масле, и вот этим маслом и смазывала Афродита тело Гектора.
Остаётся непонятным, зачем Булгаков называет розовое масло. Есть ли здесь намеренная неточность? Может запах розы выбран случайно, возможно им мог быть не запах «розового масла», а просто запах розы? Но почему в таком случае автор не написал просто «запах розы»? Спрятан ли за этим некий смысл?
---------------------------------------------------------------
Следующая «неточность».
Глава 16.
«Он добежал до городских ворот, лавируя в толчее всасывавшихся в город караванов, и увидел по левую руку от себя раскрытую дверь лавчонки, где продавали хлеб. Тяжело дыша после бега по раскаленной дороге, Левий овладел собой, очень степенно вошел в лавчонку, приветствовал хозяйку, стоявшую за прилавком, попросил снять с полки верхний каравай, который понравился ему больше других, и, когда та повернулась, молча и быстро взял с прилавка то, чего лучше и быть не может – отточенный, как бритва, длинный хлебный нож, и тотчас кинулся из лавки вон».
В этих нескольких строках есть несколько «неточностей».
Как говорят знающие люди, во времена, которые описаны, никакого прилавка в хлебной лавке не было. И продавали хлеб те, кто его пек. Продавал его хозяин, может быть, его сын или другой родственник, редко наемный работник, но не женщина.
Ещё в одном месте я нашла, что «в более ранней редакции у автора было именно так и написано». Не уточняется, как именно «так», я это понимаю так: в ранней редакции лавка была описана без прилавка и торговал хозяин, или что-то вроде этого.
Но писатель переписал эту сцену, он как будто намеренно картину Московской действительности в прошлое и на другой край земли.
Ещё важнее другая неточность – днем 14 нисана никаких караваев на полке в хлебной лавке быть не могло. В хлебной лавке в этот день в принципе не могло быть хлеба. Ведь дело то было на Пасху.
И разве вообще хлеб резали ножом?
Автор конечно не мог не знать такие вещи. Стало быть он сделал это намеренно. Но зачем?
--------------------------------------------------------------------------
Глава 25
«Лежащий на ложе в грозовом полумраке прокуратор сам наливал себе вино в чашу, пил долгими глотками, по временам притрагивался к хлебу, крошил его, глотал маленькими кусочками, время от времени высасывал устрицы, жевал лимон и пил опять.»
Википедия говорит: Первые сведения о культуре лимона в Китае относятся к VIII в. Уже в XI в. арабы привезли его в Испанию.
Что же получается, автор всё-таки играется с временами?
И намеренно показывает совсем другую эпоху, как и предполагает Андрей Синельников?